加书签
贝多芬致"不朽的爱人"
我的不朽的爱人:
我已经上床睡觉了,但种种思念都集中在你的身上,时而喜不自胜,时而又悲
痛欲绝。期待着命运,可不知它是否会对我们垂青?或者我能够彻底地和你一起生
活,或者根本做不到这一点,但我已决定四处飘泊,直到能够投入你的怀抱、完全
可被称做你家庭中的一员、能由你将我的心灵送入精神世界为止。最后一点必须坚
持,你应能明白我的意思,因为你了解我对你的忠实,决没有另外一个人能够占据
我这颗心,决不会有这事!决不会有此事!
上帝呀!人所钟爱的,为什么必须远远地分离?而我现在的生活却又为何充满
烦恼?--你的爱情使我欢乐,同时又让我苦不堪言:在我这样的年纪上,需要的是
一种整齐美满的生活,这一点能够在我们的关系中确立么?天使啊,我刚刚打听到
:邮差每天都要出发,所以我必须到此结束,以使你能迅速收到这封信,请你安静
些--你要爱我--今天--昨天--我因思念你而不觉泪下如雨--你--是我的生命--是我
的一切--祝你安好。啊,你要继续爱我--永远不要误解你的爱人最忠实的心。
永远是你的
永远是我的
永远是我们的
注:乐圣贝多芬死后,人们在他的遗稿中发现了三封情书,写得像他的音乐一
样激情澎湃,炽热如火,很可惜这些情书都没有发出,否则他的爱人一定会被他的
热情和热诚所感动的。而且他的那位" 不朽的爱人" 到底是指他在维也纳结交的哪
一位夫人,一直没有人能考证出来。看起来,贝多芬的爱情真有点像是一个谜。
萧伯纳致爱兰・黛尔
我不知道你读不读我这些震颤而潦草的字迹。我想到你那对可怜的眼睛,原本
是决心把这封信撕毁的,后来我眺望户外荒凉的乡间景色和美丽的夜空,我再也不
能耐心地读那本讨厌的书了--我必须跟你谈心--我们俩再也找不到别的时候,再也
找不到别的地方,可以这样无忧无虑地谈心了。是的,你猜得很对,爱兰,我现在
非常地想念你,眷恋你。我觉得烦躁不安:男人烦躁不安的原因往往是女人;我烦
躁不安的原因就是爱兰……
……
我现在独自个儿在半夜的旅程上前进,觉得非常无精打采,我要睡觉,要跟你
睡觉。可是,你知道这种行为的后果如何吗?到明天中午时分,当阳光温暖,鸟儿
唱歌的时候,你心中就会生出一种不可抵抗的行动,想飞进树林里去,在那边,你
将在惶骇愤恨之余,生一个婴儿,而这个婴儿将立刻伸展了一双翼膀,飞了开去;
在你还未站起来捕捉这的时候,一个个的婴儿连续产生出来了--共有几百个婴儿;
后来它们跟你飞到一个幸福的境域,在那边,它们将变成你的可爱的强壮儿子,跟
你一同创造一个神圣的种族。你不喜欢做你自己的孩儿的母亲吗?如果你是我的母
亲--我还有许多别的话要说,可是我们的车子现在已经开到红山了。
注:爱尔兰大戏剧家萧伯纳一生与多位女演员有亲密关系,其中,英国著名女
演员爱兰・黛尔是他的最爱,萧伯纳曾在一年之中以" 差不多一日一信" 的频密度,
给她写了250 多封情书。但是,就在对这位女伶的爱情热度尚未消退时,萧伯纳又
移情别恋,爱上了夏绿蒂・潘旦馨,并很快与之成婚。
狄更斯致其未婚妻书
(1 )
我的亲爱的克提(Kathe )!屋子的门开了。但不幸的我必须说,我要留在家
内。出版人今天早晨来访我;小说不能够再拖延下去,明天必须完成,道理比起一
点付款是重要些。我必须练习自制。
他们(查蒲曼Chapman 和希尔Hill)对于编辑一种新刊物,每月给我十四磅,
而我对于此刊物每月要独自提任四个木板。我自己将估计一下,于星期五早晨答复
他们。这种工作不是开玩笑的,然薪水实在又有些引诱人,竟不能加以抵抗。
……
一八三五年星期三日于活尼瓦尔旅舍(InFurnivalsGastbof)
(2 )
我刚才遇着皮克卫克(Pickwick)和他的朋友们坐在从罗杰斯特(Rochester )
来的邮车上,他们都和一个人物相交接,这个人物和我向来所描写的一切人是有区
别的,并且像我所夸奖的一样,他当获得决切的成功。当我在旅馆就寝之前,我也
用得着这种交游,我相信,此举至早要到晚上一二点钟为止。出版人明天要来,因
此你可以容易想到,我除了坐在书桌面前拿着笔去干以外,别无他法。
星期六晚上
巴特莱致白朗宁
最亲爱的:
你送来的那些花,使得整个室内像是四月里的光景,这些花,色彩多么丰富啊,
而且越开越盛,当我们靠近阳光的时候。……我喜欢多云半晴的四月天,就像我们
英国这个季节的天气,而吹来的是西风或者南风--我喜欢这种天气,我感到舒服。
我鲜明地记得,过去我经常在那些湿漉漉的青草中散步着,或者在那些几乎深可没
膝的野草中间" 淌" 过去,那时头上有阳光照耀,一阵风吹来使得周围一片青翠明
亮起来,或者暗下来。
mpanel(1);
但这都不是幸福,最最亲爱的亲人呀。幸福并不随太阳或雨水而来。自从我得
病以后,未来的大门好像当着我的面关上了,而且锁上了;我为了节省些气力,并
没把这门一直敲打下去。我本以为我算是幸福的,因为我在残废面前竟十分平静。
现在,自从我成长为一个妇人以来,第一次懂得了和死亡分开来的生命,懂得了那
没有哀怨的生命……
注:巴特莱小姐后来成了著名的白朗宁夫人,热恋期间他们共写了上百万字的
情书。这些情书自1898年以《白朗宁--巴特莱书信集》为名出版以来,一直被认为
是情书文学中的顶级佳品。巴特莱的这封情书写于1846年,这之前,她刚刚接受了
白朗宁先生的求爱,字里行间洋溢着一种春天般的幸福。
拜伦致桂乔丽伯爵夫人
我最亲爱的泰丽莎:
我在你的花园里读完了这本书。我的爱人,你不在家,否则我是不可能把它读
完的。这是你最喜欢的一本书,作者是我的朋友。你是看不懂这封英文信的,别人
也不会懂--这正是我没有用意大利文写的原因。但是你会认识你那炽热的爱人的笔
迹的,而且你会猜到,他在读一本属于你的书时,心中想的只能是爱情。这个词在
所有的语言中都很美,但尤其是在你的语言中--Amor-mio;它包含着我现在和今后
的生存的意义。我感觉到我现在生存着,同时也感觉到我今后还会生存下去,--为
什么目的呢?这将由你来决定;我的命运维系在你身上,而你是个二九年华的女人,
从修道院出来才两年。我真希望你如今还在修道院中,--或者至少,我能在你未嫁
之时和你相逢。然而这一切为时已晚。我爱你,你也爱我,--至少你是这样说的,
而且从你的行动来看好像也是如此。这一点至少是一大安慰。可是,我对你的爱太
深了,而且是永无休止。
万一阿尔卑斯山和大海把我们隔离开来,愿你时常想念我,--不过,我们永远
不会分离的,除非你有这种意愿。
拜伦
1819年8 月25日于波隆纳
|
Search |