加书签
第四幕 第一场 肯特郡。多佛附近海滨 远处听到海上炮声。随后一船长、大副、二副、水忒满及余人自舢板登岸,随 之登岸的有化了装的萨福克及其他被俘的二绅士。 船长 欢乐、 喧闹、热情的白昼已经钻进大海的胸膛,现在咆哮的豺狼已把曳 着阴郁悲惨的黑夜的恶龙们惊醒。恶龙们扇动着迟缓而松弛的翅膀,拥抱着死人的 坟墓,从它们的雾气腾腾的嘴里向空中喷出污秽的黑气。趁着这样的时光,把我们 捕获的那些兵士唤出来,就在我们的双帆船靠着砂阜下碇的时候,叫他们在沙岸上 提出他们的赎金,不然的话,就让他们把鲜血洒在沙地上。大副,这一个俘虏我毫 不吝惜地赠送给你;二副,这个人分给你作为你的一份采物;水忒满,你把那另一 个(指萨福克)留作你的一份。 绅士甲 大副,你要我出多少赎金?请你说吧。 大副 一千镑,要不就卸下你的脑袋瓜。 二副 你也得出一千镑,不然也叫你的脑袋搬家。 船长 你们挂着绅士的衔头, 摆着绅士的架子,付出两千镑还嫌多吗?砍断这 两个坏种的脖子;叫你们非死不可。咱们的弟兄们和这些家伙干仗,送掉好几条命, 这几个钱就够抵偿吗? 绅士甲 老爷,我愿出钱,饶了我的命吧。 绅士乙 我也愿出,我马上写信回家去取款子。 水忒满 我捉俘虏上船, 被他们弄瞎我一只眼,(向萨福克)我为报此仇,一 定杀死你。依我的性子,那两个家伙也该死。 船长 不要急躁,叫他出钱,饶他一命吧。 萨福克 瞧我这里挂着的圣乔治勋章, 我是一位绅士。不论你要我出多少钱, 我一定照付。 水忒满 我也不含糊, 我的大名是水忒满。嗨,怎么啦!你为什么吓了一跳? 听说要死就害怕了吗? 萨福克 你的名字叫我吃惊, 那字音预示我的死亡。以前有个算命先生替我算 过命,说我遇水而亡。可是请你不要听了这句话就动了杀机。你的名字念得正确一 点应该是高忒埃。 水忒满 高忒埃也好, 水忒满也好,叫哪一个名字我都不在乎。不论咱的名字 受了怎样的糟蹋,我只须将宝剑一挥,就能刮掉这污点。因此,我如果像个商人那 样有仇不报,只图钱财,就让我的宝剑断掉,让我的膀臂毁掉,让人家向全世界宣 布我是一个懦夫!(抓住萨福克。) 萨福克 慢点,水忒满,你该知道你手中的俘虏是个贵人。他就是萨福克公爵, 威廉・德・拉・波勒呀。 mpanel(1); 水忒满 穿得这样破烂,还说什么萨福克公爵吗! 萨福克 哎,这身破烂和公爵无关。天神还化装出游呢,我为什么不可以? 船长 可天神是不会被人杀害的,你却免不了要吃他一刀。 萨福克 你这无名小卒, 亨利王上的血亲、兰开斯特王室的贵胄,决不能在你 这下贱的奴仆手中丧命。你以前不是替我牵过马、执过镫吗?你不是曾经光着头, 跟在我的披着华丽马毡的健骡身边跑着,只要我摇一摇头你就感到无上的幸福吗? 当年我和玛格莱特王后一同享受盛宴的时候,你哪一次不是替我们执杯把盏,跪在 我们的酒席筵前,啜食我们的残

Search


Share